Еще про Ultimate Hellsing
Feb. 9th, 2007 05:52 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Что бы там не говорили, а уродливый перевод может убить все удовольствие нафиг. Благодаря сэру
high_way_star разжился таки оригинальной ОВАшкой (в смысле - на японском языке и без всякого дурацкого дубляжа) за что ему аригато годзаймас :) Аналогичный годзаймасный аригато для сэра
gobyt_o_shadows, благодаря которому и заварилась вся эта каша.
Не удержался и пересмотрел все заново, причем специально вытащил из Сети правильные русские субтитры. Для человека подсевшего на Хеллсинга через мангу в переводе Кай и Харуки Мураками критерием правильности является (а) правильное написание имени - А-л-у-к-а-р-д (б) обращение к Интегоро-сама как к сэру Интегре (в) перевод ghouls как упырей. Заодно порадовался хорошему русскому переводу. В итоге получил совершенно немерянное удовольствие от обеих серий. Один Ян Валентайн чего стоит :) "Я ее сначала трахну, потом грохну, потом снова трахну". А на местегребаного рэпа вполне себе красивый эндинг с намеком на Миллениум и то, что в третьей ОВАшке появятся-таки наемники с Пипом Бернадотом.
Вот досмотрел я эндинг второй овашки и внезапно подумалось - а ведь стоит показать это в кинотеатрах с тем, дурацким дубляжом, где Алукард разговаривает голосом подростка - и посыплются рецензии типа "Хеллсинг - отстой" и все такое.
И еще. Эта мысль мучает меня уже давно. Точнее - после 10-й главы седьмого тома манги :) Судя по всему порабить морду Коте Хирано организовывать фан-клуб сэра Уолтера под девизом Спасем Дживса-2... Хотя... сейчас пересмотрел мангу... перекованный Уолтер выглядит как-то даже моложе... а вдрух у тов. Хирано есть "сИкретный план Б" :)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Не удержался и пересмотрел все заново, причем специально вытащил из Сети правильные русские субтитры. Для человека подсевшего на Хеллсинга через мангу в переводе Кай и Харуки Мураками критерием правильности является (а) правильное написание имени - А-л-у-к-а-р-д (б) обращение к Интегоро-сама как к сэру Интегре (в) перевод ghouls как упырей. Заодно порадовался хорошему русскому переводу. В итоге получил совершенно немерянное удовольствие от обеих серий. Один Ян Валентайн чего стоит :) "Я ее сначала трахну, потом грохну, потом снова трахну". А на месте
Вот досмотрел я эндинг второй овашки и внезапно подумалось - а ведь стоит показать это в кинотеатрах с тем, дурацким дубляжом, где Алукард разговаривает голосом подростка - и посыплются рецензии типа "Хеллсинг - отстой" и все такое.
И еще. Эта мысль мучает меня уже давно. Точнее - после 10-й главы седьмого тома манги :) Судя по всему пора